Сочинение-рассуждение на тему: мое отношение к жаргонизму, нужен ли он в нашей речи? помогите пожалуйста 9 класс

Содержание

главное отличие между сленгом и разговорным языком является то, что сленг относится к неформальному использованию языка, особенно определенными группами людей, такими как подростки, в то время как разговорный язык — это неформальное использование языка, состоящее из определенных слова или выражения, используемые простыми людьми.

Эти два термина относятся к разному использованию языка в речи. Большинство людей используют эти два термина в качестве синонимов. Тем не менее, они имеют различия в различных аспектах, связанных с их использованием.

Ключевые области покрыты

1. Что такое сленг — определение, характеристики, примеры2. Что такое разговорный язык — определение, характеристики, примеры3. В чем сходство сленга и разговорного языка — Краткое описание общих черт4. В чем разница между сленгом и разговорным языком — Сравнение основных различий

Профессиональная сфера

Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:

  • «Апгрейд». По сути, это — английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то — значит улучшить это, усовершенствовать.
  • «Скинуть на мыло» — переслать что-то на электронный адрес.
  • «Клава» — клавиатура.
  • «Юзер» — уничижительное название пользователя.

Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:

  • «Вертолёт» — гинекологическое кресло.
  • «Завести больного» — восстановить ритм после остановки сердца.
  • «Клиент» — пациент скорой помощи.
  • «Лежак» — лежачий больной.
  • «Парашютисты» — люди, получившие травмы при падении.
  • «Телевизор» — рентгеноскопия.

И таких слов в любой сфере — сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.

Особая разновидность

Профессиональные жаргонизмы — это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов. Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях. Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.

В русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

  • юноша — «чувак» (исходит из цыганского);
  • близкая подруга — «гёлфренд» (из английского);
  • авторитетный — «крутой»;
  • квартира — «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» — «зеленка» (по цвету американских банкнот).

Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

Жаргон

(франц.
). говор к.-н. языка, принадлежащий группе, обособленной не территориально, или населению отдельного города, отступающий от того типа яз., который признается нормальным, и представляющийся поэтому испорченным или изысканным. термин ж. употребляется преимущественно в следующих случаях: 1. еврейский
ж. – разговорный и литературный язык евреев; 2. парижский
ж. – франц. язык с теми особенностями произношения и словоупотребления, которые свойственны только парижанам; 3. уличный ж. – разговорный яз. употребляемый, главн. обр., на улице (не в доме) или той частью населения, которая проводит б. ч. времени на улице.

Примеры

Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:

  • «Абитура» — поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
  • «Академ» — академический отпуск.
  • «Аляска», «галёрка», «камчатка» — задние ряды в аудитории.
  • «Шпора» — шпаргалка.
  • «Ботан» — студент-отличник.
  • «Зачётка» — зачётная книжка.
  • «Курсач» — курсовая работа.
  • «Стипуха» — стипендия.

Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:

  • «Бачок» — бакалавр.
  • «Маг» — магистр.
  • «Заруба» — зарубежная литература.
  • «Матан» — математический анализ.
  • «Первак» — первокурсник.

Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.

Словарь школьного жаргона

Теперь можно привести кое-какие примеры слов и их значение в жаргоне. Слова из школьной сферы просты и понятны даже без объяснений. Вот некоторые из них:

  • «Алгеброид» — преподаватель алгебры.
  • «Дирик» — директор.
  • «Зубрила» — отличник, старательный ученик.
  • «Истеричка» — преподавательница истории. Тут наблюдается замена буквы. Созвучно с разговорным «историчка».
  • «Предки», «родоки» или «перенсы» (от английского parents) — родители.
  • «Реп» — репетитор.
  • «Физик-шизик» — преподаватель физики, образовано на основе рифмы.
  • «Шамовочная» — столовая.

Есть и многие другие примеры из жаргона школьной сферы. Многие лексемы являются общеупотребительными, а некоторые существуют лишь в определённых кругах. Наверняка во всех школах есть педагоги, которых в рамках учреждения школьники называют тем или иным сленговым словом – чаще всего производным от фамилии.

Что такое жаргонизм?

(как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. оборотов распространено в Жаргонизм — это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах. Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.

Жаргонизм — это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.

Типы лексики

У каждого существующего языка – своя лексика. Она разделяется на два масштабных пласта:

  • Общеупотребимая. Второе название – литературная. Та совокупность слов, которая понятна каждому носителю языка.
  • Специальная. Разделяется на ряд дополнительных подкатегорий: профессиональная (используется только представителями отдельных специальностей, профессий), социальная (сленг, жаргонизмы), территориальная (диалекты отдельных местностей), устаревшая (историзмы, которые понятны уже не всем современникам).

Лексика – это наука, разграничивающая словарный запас языка на категории:

  1. Нейтральные слова. Они составляют большую часть общего словарного запаса языка. Главная характеристика: они могут использоваться в текстах любого стиля.
  2. Стилистически окрашенные слова. «Комплексирование» — это один из примеров. Употребляются только в конкретных текстах: художественных, научных, официально-деловых, либо в просторечии. Вне этих сфер их использование неуместно.
  3. Есть специфические виды лексики – фразеологизмы. Это синтаксически цельные, устойчивые сочетания слов. Представлены речевыми штампами, загадками, клише, поговорками, пословицами, крылатыми выражениями. Кроме них, выделяются устойчивые словосочетания: субстантивные («непочатый край»), наречные («спустя рукава») и глагольные («гасить горькую»).

Студенческий жаргон: особенности

Он, как правило, носит фамильярную окраску. Принято считать, что студенческий жаргон, примеры которого будут приведены ниже, начал свой путь с сокращений названий предметов.

Чуть позже дисциплины стали заменять фамилиями педагогов, проводящих по ним лекции. Например: «Идёшь на Иванова?»

Условно сленг студентов делится на традиционный, который передаётся из одного поколения в другое, и на новый. К нему относятся слова, постоянно пополняющие лексикон обучающихся. Хотя, кстати, студенческий сленг распространён не только среди них. Он также активно употребляется преподавателями.

Новые слова. Типы неологизмов

Наряду с устареванием слов в языке возникают новые слова – неологизмы (греч. neos – «новый», logos – «слово»). Различают неологизмы языковые, или общенародные, и индивидуально-стилистические, или авторские.

Языковыми неологизмами являются новые образования, которые возникают в общенародном языке:

а) как наименования новых понятий (космодром, акванавт, лунодром, менделевий, миксер, мелан, перфолента, реанимация, стыковка и т.д.),

б) как новые имена взамен устаревших:

  • цеппелин — дирижабль,
  • авиатор — летчик, 
  • пульмонолог — фтизиатр, 
  • сленг — жаргон,

в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений:

  • маршевый — «основной реактивный двигатель ракеты или самолета», 
  • лучник — «спортсмен, занимающийся стрельбой из лука», 
  • память — «устройство электронной машины для записи, хранения и выдачи информации»
  • и т.п.

Языковые неологизмы можно разделить на лексические и семантические. Лексические неологизмы – новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантические – новые значения имеющихся слов.

В настоящее время идет активный процесс расширения словарного состава в следующих группах: в хозяйственной, экономической сфере, в сфере науки, ее практического применения, в медицине, в сфере спорта, культуры, в сфере компьютерных технологий.

Примеры

бренд-менеджер, софтмейкер, маркетолог, дистрибьютор, гирудотерапевт, парапсихолог, сайт-холдер, веб-дизайн, кутюрье, топ-модель, керлер, дайвингист, сейл, прайм-тайм, мультиплекс и др.

Большинство новых слов составляют заимствованные слова.

Общенародным неологизмам противопоставляются авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы. Они не только обозначают понятия, но и являются образным, выразительным средством, конкретнее характеризующим предмет, более полно, точно выражающим мысль. Они создаются по существующим в языке словообразовательным моделям. В отличие от языковых неологизмов они на долгие годы сохраняют новизну, оригинальность: огончарован, кюхелъбекерно, полуподлец, полуневежда (у А.Пушкина), помпадуры, билибердоносец, клоповодство (у М.Салтыкова-Щедрина), умно-худощавое, трепетнолистные (у Н.Гоголя), утреет, золотеет (у А.Блока), напоэтился, поцицеронистей, кисляйство (у А.Чехова), стрекозёл, стихачестю, ликбезить, заюбилеить, монте-карлик (у В.Маяковского).

Подростковый сленг и его значение

Стоит отметить, что не все подростки впускают в свою речь сленг. Некоторые употребляют его в шутку. Такие ребята обычно не считаются «своими», хотя к ним могут относиться уважительно.

Начинается употребление сленговых слов как игра: нас не понимают, можно говорить о чем угодно. Затем приходит переходный возраст, когда человек ищет себя, принимает или отвергает общепринятые нормы. Как альтернатива скучному жизненному пути родителей, нудных учителей и недалеких соседей приходит подростковая субкультура.

Этот ограниченный мирок нетрудно постичь. Словарь подросткового сленга невелик, его освоить может каждый. Здесь все на равных, можно говорить на такие темы, от которых бы у родителей волосы встали дыбом от ужаса. Эта кажущаяся свобода так манит юное сердце!

Стоит привести сленги подростков, список повседневных слов:

  • Забить – пришло из тюремного жаргона, отбросив матерное слово из трех букв. Теперь забивают не что-то, а на что-то: забить на домашку – не сделать домашнее задание.
  • Блин – замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
  • Кидалово – из жаргона мошенников-кидал, меняющих деньги. Означает обман.
  • Клево – старое офенское слово. Означает «хорошо».
  • Прикольно – забавно, хорошо, классно.
  • Стремно – стыдно, неловко, старомодно.
  • Фишка – изюминка, то, что удивляет, особенность.
  • Чмо – изгой.
  • Шняга – что-то плохое.
  • Шухер – «бежим!», тоже из языка уголовников.

Подведя черту, можно сказать, что значение употребления подросткового сленга состоит в следующем:

  1. Желание выделиться из толпы, серой массы. В таком случае подростковая субкультура воспринимается как авангардная.
  2. Желание свободы, отмены запретов. В такую крайность, как смена общеупотребительного языка на сленг, кидаются дети, вырвавшиеся из ежовых рукавиц родителей. Они даже намеренно шокируют своим поведением.
  3. Протест против лицемерной системы взрослых, когда одни могут все, а другие отвечают за чужие проступки.
  4. Сленг спасает при бедности лексикона, нецензурная речь помогает выражать мысли. Общение зачастую происходит полунамеками и шутками.

Жаргон и арго

Жаргонная и арготическая лексика – это слова, которые используются отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки.Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией (жаргон лётчиков, моряков, программистов), общими интересами, занятиями (жаргон спортсменов, филателистов), возрастом (молодёжный жаргон).Молодежный жаргон называется сленгом. Жаргонные слова обозначают предметы и явления, уже имеющие в языке свои названия. Они не входят в состав литературного языка.

Что такое жаргон

Примеры

  •  матеша – математика;
  • хиляк – слабый;
  • лажа – ошибка, обман;
  • башня, чайник – голова;
  • зелень, капуста – доллары.

Арго – условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами. Например: перо – нож, урка – вор, расколоться – предать. Таким образом, арго – это средство конспирации, сокрытия предмета речи.Жаргонизмы и арго – одна из самых подвижных частей лексики. Они очень быстро заменяются новыми.Яркой чертой жаргона является метафорическое переосмысление общеупотребительных слов.

Разновидности и примеры

Сленговые выражения употребляются везде без социальных, возрастных и профессиональных ограничений. Они имеются в словарном запасе не только у молодых, но и у людей старшего возраста. Многие из них считают, что использование жаргонных слов приемлемо в современном обществе. Различают несколько видов жаргонизмов. Они подразделяются на:

  • профессиональные (по видам специальностей),
  • молодежные (сленг школьников, студентов и т. д. ),
  • лагерные (уголовные).

Профессиональные жаргонизмы — это слова, упрощенные за счет сокращения или ассоциаций лексики, которая используется для обозначения спецтерминов в конкретной среде специалистов. Распространенные примеры среди компьютерщиков:

  • «мыло» — электронная почта,
  • «юзер» — рядовой пользователь ЭВМ,
  • «клава» — клавиатура,
  • «баги» — ошибки в программе,
  • «вирусняк» — компьютерный вирус,
  • «кликать» — нажимать мышку,
  • «Винда» — ОС Windows,
  • «хакер» — взломщик компьютерных программ,
  • «дрова» — драйвера,
  • «сервак» — сервер,
  • «проги» — программы для компьютера.

Жаргонизмы очень популярны среди молодежи. Большинство из них не мыслят своей речи без жаргонных слов. Главной причиной появления жаргона у подростков является желание создать свой язык, облегчить общение. Примеры молодежного сленга:

  • «гаврик» — зануда,
  • «чикса» — девушка,
  • «чувак» — парень,
  • «дискач» — дискотека,
  • «предки» — родители,
  • «потрещать» — поговорить,
  • «отпадный» — классный,
  • «шмотки» — одежда,
  • «тема» — интересная идея либо задумка,
  • «бро» — друг,
  • «в лом» — лень что-либо делать,
  • «лаве» — деньги.

Уголовный жаргон представляет собой систему выражений и терминов, идентифицирующих участников преступного сообщества как отдельную часть социума. Примеры тюремного жаргона:

  • «малява» — письмо,
  • «труба» — сотовый телефон,
  • «ксива» — паспорт либо документ, удостоверяющий личность,
  • «урка» — заключенный, который совершил побег,
  • «фраер» — человек, пребывающий на свободе,
  • «шмон» — обыск,
  • «заочница» — представительница женского пола, знакомство с которой произошло в колонии,
  • «стукач» — доносчик,
  • «пахан» — заключённый, пользующийся авторитетом,
  • «откинуться» — освободиться после заключения,
  • «фильтруй базар» — думай, что говоришь.

В литературных трудах писателей и поэтов также встречаются жаргонизмы. Варианты жаргонных слов в литературе:

  • «буй» — нетактичный,
  • «ветрило» — парус,
  • «гаер» — шутник,
  • «забобоны» — суеверия,
  • «оратай» — пахарь.

Таким образом, жаргонизмы относятся к словам, вышедшим за пределы нормативного литературного языка. Они являются синонимами ко многим словам и сейчас широко распространены во всех слоях общества, СМИ, фильмах и даже в литературе.

Особенности иноязычной лексики

Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.

Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.

Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.

В английском языке жаргонизмы — это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.

Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.

Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.

В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.

Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.

Определение жаргона

Французским словом jargon, или «местное наречие», лингвисты обозначили особую речь определенной группы людей. Такая речь имеет определенные отличия от литературной:

  • фонетические;
  • словообразовательные, но не более 200-300 новых слов;
  • простое построение фраз;
  • а также интонационные особенности.

Для жаргона характерно использование как литературных слов в необычном смысле, так и создание новых, служащих для конспирации.

Есть еще одно значение слова жаргон — условный искусственный язык, который известен и понятен только участникам этой языковой группы. Жаргон еще называют арго или сленг, и жаргонных слов становится все больше в нашем языке.

Употребление общеупотребительной лексики

Общеупотребительная лексика широко используется во всех функциональных стилях.

Художественный стиль

Поэты и писатели используют все богатство русского литературного языка. При этом основу для написания художественных текстов составляют общеупотребительные слова. Авторы могут включать в свои произведения диалектизмы и жаргонизмы, но введение их в чрезмерном количестве перегружает текст и затрудняет его понимание.

Например, в следующем тексте все слова являются общеупотребительными: «Девушка подошла к окну и открыла его. Стремительно ворвавшийся ветер разметал лежавшие на столе страницы бумаги».

А в тексте «За окном пронзительно прокричал кочет, возвещая всему миру о том, что наступило утро» присутствует диалектизм – «кочет». Кроме того, «возвещая» и «пронзительно» — это слова высокой экспрессивной окрашенности. Остальные лексические единицы в предложении являются общеупотребительными.

Публицистический стиль

Публицистика состоит из разных стилистических элементов. Большая часть статей публицистического характера предназначается для широкой аудитории, поэтому авторы стараются делать свои тексты понятными и доступными. Основой публицистики являются общеупотребительные слова. Но при этом в публицистических текстах часто встречаются специальные термины, особенно если эти статьи предназначены для профессионалов. Многие политические и экономические термины вошли в повседневный обиход и стали общепринятыми: инфляция, девальвация, либерализация, мандат, дефолт.

Пример:

«Иванов является неопытным политиком, поэтому допустил прокол уже на первом заседании совета. С его стороны было дерзостью нарушать привычный регламент».

В данном предложении есть разнородные стилистические элементы:

«Прокол» — разговорное слово, используется здесь в значении «неудача».

«Дерзость» — экспрессивное слово, подчеркивающее эмоциональную оценку автора к происходящему.

«Регламент» — профессиональный термин, используемый обычно в деловом стиле.

Остальные лексические единицы в отрывке относятся к общеупотребительным.

Официально-деловой стиль

В официально-деловых документах наряду с общеупотребительной часто встречается специальная лексика: дубликат, истец, ответчик, резолюция. Также при составлении деловых бумаг используют канцеляризмы.

Вне деловой речи следует избегать использования канцеляризмов.

Примеры: нижеподписавшийся, надлежащим образом, во избежание.

Научный стиль

При написании научных работ используются различные термины.

  1. Общие — применяются во всех науках: теория, доказательство, гипотеза.
  2. Специальные — характерны для конкретных областей научного знания: гидролиз (химия), фонема (языкознание), мутация (биология).

Разговорный стиль

Для разговорной речи характерно:

  • использование наряду с общеупотребительными словами большого количества просторечий, диалектизмов, жаргонизмов;
  • преобладание конкретных слов над абстрактными;
  • почти полное отсутствие деепричастий, кратких прилагательных и причастий.

Пример: «Я чуть не сдрейфил, когда узнал о том, что мне нужно идти одному через лес вечером». Слово «сдрейфил» — просторечное и не рекомендуется для использования в литературной речи.

Профессионализмы

Профессионализмы распространены в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Они отражаются в словарях с пометой «профессиональное».Нередко профессионализмы переходят в разряд общеупотребительных слов. Например, комбайн, глобус, экран, аврал, сфера.Профессионализмы служат для уточнения термина. Например, в метеорологии названия снежинок в зависимости от их формы: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик.

Что такое профессионализмы

Функции профессионализмов

В профессиональной речи профессионализмы выполняют номинативную функцию, то есть называют явление действительности, которое входит в ту или иную сферу деятельности.В художественных текстах профессионализмы становятся лексическим изобразительно-выразительным средством, помогающим раскрыть образ того или иного персонажа или продемонстрировать среду, о которой говорится в повествовании. Слова-профессионализмы в художественных текстах выполняют определенную эстетическую функцию.

Примеры

  • слово «окно» в речи преподавателей имеет значение «свободный от занятий урок»;
  • «шапка» в речи журналистов имеет значение «выделенное заглавие, заголовок статьи»;
  • слово «опечатка» в речи газетчиков звучит как «ляп»;
  • «синхрофазотрон» в речи физиков звучит как «кастрюля».

Профессиональная сфера

Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:

  • «Апгрейд». По сути, это – английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то – значит улучшить это, усовершенствовать.
  • «Скинуть на мыло» — переслать что-то на электронный адрес.
  • «Клава» — клавиатура.
  • «Юзер» — уничижительное название пользователя.

Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:

  • «Вертолёт» — гинекологическое кресло.
  • «Завести больного» — восстановить ритм после остановки сердца.
  • «Клиент» — пациент скорой помощи.
  • «Лежак» — лежачий больной.
  • «Парашютисты» — люди, получившие травмы при падении.
  • «Телевизор» — рентгеноскопия.

И таких слов в любой сфере — сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.

Чем жаргон отличается от арго

Арго – это тайный язык. Его задача – передать информацию так, чтобы «непосвященные» ничего не поняли. Например, говорит один человек другому: «фраер в академии» – посторонние люди ничего не понимают, но не обращают на сказанное внимания, потому что вроде бы русские слова, только непонятные.

А человек, который знает арго, поймет: «молодой вор (фраер) попал в тюрьму (академию)».

Другой пример – с пословицами: «Кчон не мастырит, тот не бряет» – если вы вот это услышите, о чем подумаете? Что какие-то не совсем русские люди говорят о чем-то своем. На самом же деле, это вполне русский человек, который разбирается в арго, сказал: «Кто не работает, тот не ест».

У жаргона таких функций нет. Школьники не пытаются передавать тайную информацию через свой жаргонный язык. Они просто хотят обособиться и понимать, кто «свой», а кто «чужой».

Словарь журналиста

Работники СМИ используют в речи немало слов, которые могут поставить в тупик человека неосведомленного. Примеры:

  • Агент – челοвек, кοтοрый мοжет рассказать мнοгο интереснοй информации.
  • ВВК – ведущий вне кадра, читающий текст, кοтοрый на экране сοпрοвοждает картинка.
  • Гοрби – тип людей, кοтοрые, οтвечая на вοпрοсы, гοвοрят мнοгο, нο несοдержательнο и практически бессмысленнο. Термин произошел от фамилии президента СССР, возмущавшего советских граждан многословием и неясностью суждений.
  • Данетки – люди, кοтοрые οтвечают на вοпрοс οднοслοжными фразами. Чаще всегο упοтребляют слοва «да» или «нет».
  • Звукач – звукοрежиссер, челοвек, кοтοрый οбеспечивает правильнοсть налοжения звукοряда на видеοряд, οтвечает за настрοйку, регулирοвку, чистοту звука.
  • Вестюки – сотрудники телевизионной программы «Вести».
  • Отсмотреть – посмотреть смонтированный материал.
  • Позвонить дяде – взять комментарии относительно определенного события у чиновника, специалиста или должностного лица.
  • Испортить лужайку – выделить рекламное место по заниженной цене, демпинговать.
  • Убить – вырезать из материала.
  • Консервы – материал, который не утрачивает актуальности. Хранится для заполнения эфира.
  • Хрипушка – включение корреспондента в прямой эфир.
  • Обои – нейтральный план, который подходит для любого сюжета.

Итак, жаргοнизмы представляют сοбοй οсοбый речевοй пласт, характеризующийся следующими свοйствами: экспрессивнοстью, зависимοстью οт кοнтекста, ненοрмативнοстью, слοвοοбразοвательнοй прοизвοдительнοстью. Как правилο, эти слова выступают в качестве стилистических синοнимοв журналистских терминοв.

Присутствие профессиональных жаргοнных элементοв в речи специалистοв свидетельствует ο тοм, чтο οни занимаются этим видοм деятельнοсти в течение бοлее или менее длительнοгο времени и, сοοтветственнο, владеют οпределенным набοрοм прοфессиοнальных знаний, умений и навыкοв. Инфοрмативная ценнοсть таких наименοваний утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист.

Οснοвная задача жаргοннοй лексики рабοтникοв средств массοвοй инфοрмации – быть οпοзнавательным знакοм прοфессиοнализма, «ключοм» к прοфессии

Несмοтря на тο чтο значение этих слοв пοнятнο далекο не всем, οни привлекают внимание свοей οригинальнοстью, нестандартнοстью, экспрессивнοстью

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комфорт жизни
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: