Содержание
главное отличие между сленгом и разговорным языком является то, что сленг относится к неформальному использованию языка, особенно определенными группами людей, такими как подростки, в то время как разговорный язык — это неформальное использование языка, состоящее из определенных слова или выражения, используемые простыми людьми.
Эти два термина относятся к разному использованию языка в речи. Большинство людей используют эти два термина в качестве синонимов. Тем не менее, они имеют различия в различных аспектах, связанных с их использованием.
Ключевые области покрыты
1. Что такое сленг — определение, характеристики, примеры2. Что такое разговорный язык — определение, характеристики, примеры3. В чем сходство сленга и разговорного языка — Краткое описание общих черт4. В чем разница между сленгом и разговорным языком — Сравнение основных различий
Профессиональная сфера
Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:
- «Апгрейд». По сути, это — английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то — значит улучшить это, усовершенствовать.
- «Скинуть на мыло» — переслать что-то на электронный адрес.
- «Клава» — клавиатура.
- «Юзер» — уничижительное название пользователя.
Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:
- «Вертолёт» — гинекологическое кресло.
- «Завести больного» — восстановить ритм после остановки сердца.
- «Клиент» — пациент скорой помощи.
- «Лежак» — лежачий больной.
- «Парашютисты» — люди, получившие травмы при падении.
- «Телевизор» — рентгеноскопия.
И таких слов в любой сфере — сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.
Особая разновидность
Профессиональные жаргонизмы — это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов. Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях. Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.
Как формируется жаргонная лексика?
Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.
В русском языке, возникшие вышеуказанным образом:
- юноша — «чувак» (исходит из цыганского);
- близкая подруга — «гёлфренд» (из английского);
- авторитетный — «крутой»;
- квартира — «хата» (из украинского).
Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» — «зеленка» (по цвету американских банкнот).
Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины
Жаргон
(франц.
). говор к.-н. языка, принадлежащий группе, обособленной не территориально, или населению отдельного города, отступающий от того типа яз., который признается нормальным, и представляющийся поэтому испорченным или изысканным. термин ж. употребляется преимущественно в следующих случаях: 1. еврейский
ж. – разговорный и литературный язык евреев; 2. парижский
ж. – франц. язык с теми особенностями произношения и словоупотребления, которые свойственны только парижанам; 3. уличный ж. – разговорный яз. употребляемый, главн. обр., на улице (не в доме) или той частью населения, которая проводит б. ч. времени на улице.
Примеры
Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:
- «Абитура» — поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
- «Академ» — академический отпуск.
- «Аляска», «галёрка», «камчатка» — задние ряды в аудитории.
- «Шпора» — шпаргалка.
- «Ботан» — студент-отличник.
- «Зачётка» — зачётная книжка.
- «Курсач» — курсовая работа.
- «Стипуха» — стипендия.
Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:
- «Бачок» — бакалавр.
- «Маг» — магистр.
- «Заруба» — зарубежная литература.
- «Матан» — математический анализ.
- «Первак» — первокурсник.
Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.
Словарь школьного жаргона
Теперь можно привести кое-какие примеры слов и их значение в жаргоне. Слова из школьной сферы просты и понятны даже без объяснений. Вот некоторые из них:
- «Алгеброид» — преподаватель алгебры.
- «Дирик» — директор.
- «Зубрила» — отличник, старательный ученик.
- «Истеричка» — преподавательница истории. Тут наблюдается замена буквы. Созвучно с разговорным «историчка».
- «Предки», «родоки» или «перенсы» (от английского parents) — родители.
- «Реп» — репетитор.
- «Физик-шизик» — преподаватель физики, образовано на основе рифмы.
- «Шамовочная» — столовая.
Есть и многие другие примеры из жаргона школьной сферы. Многие лексемы являются общеупотребительными, а некоторые существуют лишь в определённых кругах. Наверняка во всех школах есть педагоги, которых в рамках учреждения школьники называют тем или иным сленговым словом – чаще всего производным от фамилии.
Что такое жаргонизм?
(как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. оборотов распространено в Жаргонизм — это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах. Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.
Жаргонизм — это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.
Типы лексики
У каждого существующего языка – своя лексика. Она разделяется на два масштабных пласта:
- Общеупотребимая. Второе название – литературная. Та совокупность слов, которая понятна каждому носителю языка.
- Специальная. Разделяется на ряд дополнительных подкатегорий: профессиональная (используется только представителями отдельных специальностей, профессий), социальная (сленг, жаргонизмы), территориальная (диалекты отдельных местностей), устаревшая (историзмы, которые понятны уже не всем современникам).
Лексика – это наука, разграничивающая словарный запас языка на категории:
- Нейтральные слова. Они составляют большую часть общего словарного запаса языка. Главная характеристика: они могут использоваться в текстах любого стиля.
- Стилистически окрашенные слова. «Комплексирование» — это один из примеров. Употребляются только в конкретных текстах: художественных, научных, официально-деловых, либо в просторечии. Вне этих сфер их использование неуместно.
- Есть специфические виды лексики – фразеологизмы. Это синтаксически цельные, устойчивые сочетания слов. Представлены речевыми штампами, загадками, клише, поговорками, пословицами, крылатыми выражениями. Кроме них, выделяются устойчивые словосочетания: субстантивные («непочатый край»), наречные («спустя рукава») и глагольные («гасить горькую»).
Студенческий жаргон: особенности
Он, как правило, носит фамильярную окраску. Принято считать, что студенческий жаргон, примеры которого будут приведены ниже, начал свой путь с сокращений названий предметов.
Чуть позже дисциплины стали заменять фамилиями педагогов, проводящих по ним лекции. Например: «Идёшь на Иванова?»
Условно сленг студентов делится на традиционный, который передаётся из одного поколения в другое, и на новый. К нему относятся слова, постоянно пополняющие лексикон обучающихся. Хотя, кстати, студенческий сленг распространён не только среди них. Он также активно употребляется преподавателями.
Новые слова. Типы неологизмов
Наряду с устареванием слов в языке возникают новые слова – неологизмы (греч. neos – «новый», logos – «слово»). Различают неологизмы языковые, или общенародные, и индивидуально-стилистические, или авторские.
Языковыми неологизмами являются новые образования, которые возникают в общенародном языке:
а) как наименования новых понятий (космодром, акванавт, лунодром, менделевий, миксер, мелан, перфолента, реанимация, стыковка и т.д.),
б) как новые имена взамен устаревших:
- цеппелин — дирижабль,
- авиатор — летчик,
- пульмонолог — фтизиатр,
- сленг — жаргон,
в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений:
- маршевый — «основной реактивный двигатель ракеты или самолета»,
- лучник — «спортсмен, занимающийся стрельбой из лука»,
- память — «устройство электронной машины для записи, хранения и выдачи информации»
- и т.п.
Языковые неологизмы можно разделить на лексические и семантические. Лексические неологизмы – новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантические – новые значения имеющихся слов.
В настоящее время идет активный процесс расширения словарного состава в следующих группах: в хозяйственной, экономической сфере, в сфере науки, ее практического применения, в медицине, в сфере спорта, культуры, в сфере компьютерных технологий.
Примеры
бренд-менеджер, софтмейкер, маркетолог, дистрибьютор, гирудотерапевт, парапсихолог, сайт-холдер, веб-дизайн, кутюрье, топ-модель, керлер, дайвингист, сейл, прайм-тайм, мультиплекс и др.
Большинство новых слов составляют заимствованные слова.
Общенародным неологизмам противопоставляются авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы. Они не только обозначают понятия, но и являются образным, выразительным средством, конкретнее характеризующим предмет, более полно, точно выражающим мысль. Они создаются по существующим в языке словообразовательным моделям. В отличие от языковых неологизмов они на долгие годы сохраняют новизну, оригинальность: огончарован, кюхелъбекерно, полуподлец, полуневежда (у А.Пушкина), помпадуры, билибердоносец, клоповодство (у М.Салтыкова-Щедрина), умно-худощавое, трепетнолистные (у Н.Гоголя), утреет, золотеет (у А.Блока), напоэтился, поцицеронистей, кисляйство (у А.Чехова), стрекозёл, стихачестю, ликбезить, заюбилеить, монте-карлик (у В.Маяковского).
Подростковый сленг и его значение
Стоит отметить, что не все подростки впускают в свою речь сленг. Некоторые употребляют его в шутку. Такие ребята обычно не считаются «своими», хотя к ним могут относиться уважительно.
Начинается употребление сленговых слов как игра: нас не понимают, можно говорить о чем угодно. Затем приходит переходный возраст, когда человек ищет себя, принимает или отвергает общепринятые нормы. Как альтернатива скучному жизненному пути родителей, нудных учителей и недалеких соседей приходит подростковая субкультура.
Этот ограниченный мирок нетрудно постичь. Словарь подросткового сленга невелик, его освоить может каждый. Здесь все на равных, можно говорить на такие темы, от которых бы у родителей волосы встали дыбом от ужаса. Эта кажущаяся свобода так манит юное сердце!
Стоит привести сленги подростков, список повседневных слов:
- Забить – пришло из тюремного жаргона, отбросив матерное слово из трех букв. Теперь забивают не что-то, а на что-то: забить на домашку – не сделать домашнее задание.
- Блин – замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
- Кидалово – из жаргона мошенников-кидал, меняющих деньги. Означает обман.
- Клево – старое офенское слово. Означает «хорошо».
- Прикольно – забавно, хорошо, классно.
- Стремно – стыдно, неловко, старомодно.
- Фишка – изюминка, то, что удивляет, особенность.
- Чмо – изгой.
- Шняга – что-то плохое.
- Шухер – «бежим!», тоже из языка уголовников.
Подведя черту, можно сказать, что значение употребления подросткового сленга состоит в следующем:
- Желание выделиться из толпы, серой массы. В таком случае подростковая субкультура воспринимается как авангардная.
- Желание свободы, отмены запретов. В такую крайность, как смена общеупотребительного языка на сленг, кидаются дети, вырвавшиеся из ежовых рукавиц родителей. Они даже намеренно шокируют своим поведением.
- Протест против лицемерной системы взрослых, когда одни могут все, а другие отвечают за чужие проступки.
- Сленг спасает при бедности лексикона, нецензурная речь помогает выражать мысли. Общение зачастую происходит полунамеками и шутками.
Жаргон и арго
Жаргонная и арготическая лексика – это слова, которые используются отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки.Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией (жаргон лётчиков, моряков, программистов), общими интересами, занятиями (жаргон спортсменов, филателистов), возрастом (молодёжный жаргон).Молодежный жаргон называется сленгом. Жаргонные слова обозначают предметы и явления, уже имеющие в языке свои названия. Они не входят в состав литературного языка.
Что такое жаргон
Примеры
- матеша – математика;
- хиляк – слабый;
- лажа – ошибка, обман;
- башня, чайник – голова;
- зелень, капуста – доллары.
Арго – условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами. Например: перо – нож, урка – вор, расколоться – предать. Таким образом, арго – это средство конспирации, сокрытия предмета речи.Жаргонизмы и арго – одна из самых подвижных частей лексики. Они очень быстро заменяются новыми.Яркой чертой жаргона является метафорическое переосмысление общеупотребительных слов.
Разновидности и примеры
Сленговые выражения употребляются везде без социальных, возрастных и профессиональных ограничений. Они имеются в словарном запасе не только у молодых, но и у людей старшего возраста. Многие из них считают, что использование жаргонных слов приемлемо в современном обществе. Различают несколько видов жаргонизмов. Они подразделяются на:
- профессиональные (по видам специальностей),
- молодежные (сленг школьников, студентов и т. д. ),
- лагерные (уголовные).
Профессиональные жаргонизмы — это слова, упрощенные за счет сокращения или ассоциаций лексики, которая используется для обозначения спецтерминов в конкретной среде специалистов. Распространенные примеры среди компьютерщиков:
- «мыло» — электронная почта,
- «юзер» — рядовой пользователь ЭВМ,
- «клава» — клавиатура,
- «баги» — ошибки в программе,
- «вирусняк» — компьютерный вирус,
- «кликать» — нажимать мышку,
- «Винда» — ОС Windows,
- «хакер» — взломщик компьютерных программ,
- «дрова» — драйвера,
- «сервак» — сервер,
- «проги» — программы для компьютера.
Жаргонизмы очень популярны среди молодежи. Большинство из них не мыслят своей речи без жаргонных слов. Главной причиной появления жаргона у подростков является желание создать свой язык, облегчить общение. Примеры молодежного сленга:
- «гаврик» — зануда,
- «чикса» — девушка,
- «чувак» — парень,
- «дискач» — дискотека,
- «предки» — родители,
- «потрещать» — поговорить,
- «отпадный» — классный,
- «шмотки» — одежда,
- «тема» — интересная идея либо задумка,
- «бро» — друг,
- «в лом» — лень что-либо делать,
- «лаве» — деньги.
Уголовный жаргон представляет собой систему выражений и терминов, идентифицирующих участников преступного сообщества как отдельную часть социума. Примеры тюремного жаргона:
- «малява» — письмо,
- «труба» — сотовый телефон,
- «ксива» — паспорт либо документ, удостоверяющий личность,
- «урка» — заключенный, который совершил побег,
- «фраер» — человек, пребывающий на свободе,
- «шмон» — обыск,
- «заочница» — представительница женского пола, знакомство с которой произошло в колонии,
- «стукач» — доносчик,
- «пахан» — заключённый, пользующийся авторитетом,
- «откинуться» — освободиться после заключения,
- «фильтруй базар» — думай, что говоришь.
В литературных трудах писателей и поэтов также встречаются жаргонизмы. Варианты жаргонных слов в литературе:
- «буй» — нетактичный,
- «ветрило» — парус,
- «гаер» — шутник,
- «забобоны» — суеверия,
- «оратай» — пахарь.
Таким образом, жаргонизмы относятся к словам, вышедшим за пределы нормативного литературного языка. Они являются синонимами ко многим словам и сейчас широко распространены во всех слоях общества, СМИ, фильмах и даже в литературе.
Особенности иноязычной лексики
Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.
Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.
Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.
В английском языке жаргонизмы — это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.
Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.
Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.
В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.
Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.
Определение жаргона
Французским словом jargon, или «местное наречие», лингвисты обозначили особую речь определенной группы людей. Такая речь имеет определенные отличия от литературной:
- фонетические;
- словообразовательные, но не более 200-300 новых слов;
- простое построение фраз;
- а также интонационные особенности.
Для жаргона характерно использование как литературных слов в необычном смысле, так и создание новых, служащих для конспирации.
Есть еще одно значение слова жаргон — условный искусственный язык, который известен и понятен только участникам этой языковой группы. Жаргон еще называют арго или сленг, и жаргонных слов становится все больше в нашем языке.
Употребление общеупотребительной лексики
Общеупотребительная лексика широко используется во всех функциональных стилях.
Художественный стиль
Поэты и писатели используют все богатство русского литературного языка. При этом основу для написания художественных текстов составляют общеупотребительные слова. Авторы могут включать в свои произведения диалектизмы и жаргонизмы, но введение их в чрезмерном количестве перегружает текст и затрудняет его понимание.
Например, в следующем тексте все слова являются общеупотребительными: «Девушка подошла к окну и открыла его. Стремительно ворвавшийся ветер разметал лежавшие на столе страницы бумаги».
А в тексте «За окном пронзительно прокричал кочет, возвещая всему миру о том, что наступило утро» присутствует диалектизм – «кочет». Кроме того, «возвещая» и «пронзительно» — это слова высокой экспрессивной окрашенности. Остальные лексические единицы в предложении являются общеупотребительными.
Публицистический стиль
Публицистика состоит из разных стилистических элементов. Большая часть статей публицистического характера предназначается для широкой аудитории, поэтому авторы стараются делать свои тексты понятными и доступными. Основой публицистики являются общеупотребительные слова. Но при этом в публицистических текстах часто встречаются специальные термины, особенно если эти статьи предназначены для профессионалов. Многие политические и экономические термины вошли в повседневный обиход и стали общепринятыми: инфляция, девальвация, либерализация, мандат, дефолт.
Пример:
«Иванов является неопытным политиком, поэтому допустил прокол уже на первом заседании совета. С его стороны было дерзостью нарушать привычный регламент».
В данном предложении есть разнородные стилистические элементы:
«Прокол» — разговорное слово, используется здесь в значении «неудача».
«Дерзость» — экспрессивное слово, подчеркивающее эмоциональную оценку автора к происходящему.
«Регламент» — профессиональный термин, используемый обычно в деловом стиле.
Остальные лексические единицы в отрывке относятся к общеупотребительным.
Официально-деловой стиль
В официально-деловых документах наряду с общеупотребительной часто встречается специальная лексика: дубликат, истец, ответчик, резолюция. Также при составлении деловых бумаг используют канцеляризмы.
Вне деловой речи следует избегать использования канцеляризмов.
Примеры: нижеподписавшийся, надлежащим образом, во избежание.
Научный стиль
При написании научных работ используются различные термины.
- Общие — применяются во всех науках: теория, доказательство, гипотеза.
- Специальные — характерны для конкретных областей научного знания: гидролиз (химия), фонема (языкознание), мутация (биология).
Разговорный стиль
Для разговорной речи характерно:
- использование наряду с общеупотребительными словами большого количества просторечий, диалектизмов, жаргонизмов;
- преобладание конкретных слов над абстрактными;
- почти полное отсутствие деепричастий, кратких прилагательных и причастий.
Пример: «Я чуть не сдрейфил, когда узнал о том, что мне нужно идти одному через лес вечером». Слово «сдрейфил» — просторечное и не рекомендуется для использования в литературной речи.
Профессионализмы
Профессионализмы распространены в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Они отражаются в словарях с пометой «профессиональное».Нередко профессионализмы переходят в разряд общеупотребительных слов. Например, комбайн, глобус, экран, аврал, сфера.Профессионализмы служат для уточнения термина. Например, в метеорологии названия снежинок в зависимости от их формы: звездочка, игла, еж, пластинка, пушинка, столбик.
Что такое профессионализмы
Функции профессионализмов
В профессиональной речи профессионализмы выполняют номинативную функцию, то есть называют явление действительности, которое входит в ту или иную сферу деятельности.В художественных текстах профессионализмы становятся лексическим изобразительно-выразительным средством, помогающим раскрыть образ того или иного персонажа или продемонстрировать среду, о которой говорится в повествовании. Слова-профессионализмы в художественных текстах выполняют определенную эстетическую функцию.
Примеры
- слово «окно» в речи преподавателей имеет значение «свободный от занятий урок»;
- «шапка» в речи журналистов имеет значение «выделенное заглавие, заголовок статьи»;
- слово «опечатка» в речи газетчиков звучит как «ляп»;
- «синхрофазотрон» в речи физиков звучит как «кастрюля».
Профессиональная сфера
Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:
- «Апгрейд». По сути, это – английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то – значит улучшить это, усовершенствовать.
- «Скинуть на мыло» — переслать что-то на электронный адрес.
- «Клава» — клавиатура.
- «Юзер» — уничижительное название пользователя.
Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:
- «Вертолёт» — гинекологическое кресло.
- «Завести больного» — восстановить ритм после остановки сердца.
- «Клиент» — пациент скорой помощи.
- «Лежак» — лежачий больной.
- «Парашютисты» — люди, получившие травмы при падении.
- «Телевизор» — рентгеноскопия.
И таких слов в любой сфере — сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.
Чем жаргон отличается от арго
Арго – это тайный язык. Его задача – передать информацию так, чтобы «непосвященные» ничего не поняли. Например, говорит один человек другому: «фраер в академии» – посторонние люди ничего не понимают, но не обращают на сказанное внимания, потому что вроде бы русские слова, только непонятные.
А человек, который знает арго, поймет: «молодой вор (фраер) попал в тюрьму (академию)».
Другой пример – с пословицами: «Кчон не мастырит, тот не бряет» – если вы вот это услышите, о чем подумаете? Что какие-то не совсем русские люди говорят о чем-то своем. На самом же деле, это вполне русский человек, который разбирается в арго, сказал: «Кто не работает, тот не ест».
У жаргона таких функций нет. Школьники не пытаются передавать тайную информацию через свой жаргонный язык. Они просто хотят обособиться и понимать, кто «свой», а кто «чужой».
Словарь журналиста
Работники СМИ используют в речи немало слов, которые могут поставить в тупик человека неосведомленного. Примеры:
- Агент – челοвек, кοтοрый мοжет рассказать мнοгο интереснοй информации.
- ВВК – ведущий вне кадра, читающий текст, кοтοрый на экране сοпрοвοждает картинка.
- Гοрби – тип людей, кοтοрые, οтвечая на вοпрοсы, гοвοрят мнοгο, нο несοдержательнο и практически бессмысленнο. Термин произошел от фамилии президента СССР, возмущавшего советских граждан многословием и неясностью суждений.
- Данетки – люди, кοтοрые οтвечают на вοпрοс οднοслοжными фразами. Чаще всегο упοтребляют слοва «да» или «нет».
- Звукач – звукοрежиссер, челοвек, кοтοрый οбеспечивает правильнοсть налοжения звукοряда на видеοряд, οтвечает за настрοйку, регулирοвку, чистοту звука.
- Вестюки – сотрудники телевизионной программы «Вести».
- Отсмотреть – посмотреть смонтированный материал.
- Позвонить дяде – взять комментарии относительно определенного события у чиновника, специалиста или должностного лица.
- Испортить лужайку – выделить рекламное место по заниженной цене, демпинговать.
- Убить – вырезать из материала.
- Консервы – материал, который не утрачивает актуальности. Хранится для заполнения эфира.
- Хрипушка – включение корреспондента в прямой эфир.
- Обои – нейтральный план, который подходит для любого сюжета.
Итак, жаргοнизмы представляют сοбοй οсοбый речевοй пласт, характеризующийся следующими свοйствами: экспрессивнοстью, зависимοстью οт кοнтекста, ненοрмативнοстью, слοвοοбразοвательнοй прοизвοдительнοстью. Как правилο, эти слова выступают в качестве стилистических синοнимοв журналистских терминοв.
Присутствие профессиональных жаргοнных элементοв в речи специалистοв свидетельствует ο тοм, чтο οни занимаются этим видοм деятельнοсти в течение бοлее или менее длительнοгο времени и, сοοтветственнο, владеют οпределенным набοрοм прοфессиοнальных знаний, умений и навыкοв. Инфοрмативная ценнοсть таких наименοваний утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист.
Οснοвная задача жаргοннοй лексики рабοтникοв средств массοвοй инфοрмации – быть οпοзнавательным знакοм прοфессиοнализма, «ключοм» к прοфессии
Несмοтря на тο чтο значение этих слοв пοнятнο далекο не всем, οни привлекают внимание свοей οригинальнοстью, нестандартнοстью, экспрессивнοстью