Лексика и лексикология: определение понятий, разница терминов

Лексическое значение — внутреннее содержание слова

Чтобы понять, что такое лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва, уста­но­вим, что сло­во явля­ет­ся цен­траль­ной зна­чи­мой еди­ни­цей язы­ка, кото­рая оформ­ля­ет­ся в виде зву­ков в речи и запи­сы­ва­ет­ся на бума­ге бук­ва­ми. У каж­до­го сло­ва име­ет­ся его внеш­няя зву­ко­вая обо­лоч­ка, изу­че­ни­ем кото­рой зани­ма­ет­ся фоне­ти­ка. Кроме зву­ко­во­го оформ­ле­ния, каж­дая лек­се­ма име­ет своё внут­рен­нее содер­жа­ние — это его смысл. Слово соот­но­сит­ся с опре­де­лён­ным поня­ти­ем, пред­ме­том, при­зна­ком, дей­стви­ем и т.д.

С ран­не­го дет­ства ребе­нок, овла­де­вая речью, зна­ко­мит­ся со сло­ва­ми и поня­ти­я­ми, обо­зна­чен­ны­ми ими, с помо­щью роди­те­лей. Так, напри­мер, сло­во «спич­ка» пона­ча­лу ниче­го для малы­ша не пред­став­ля­ет опас­но­го, пока он не узна­ет, что зажжен­ная спич­ка может обжечь его и быть при­чи­ной пожа­ра. Звуковая обо­лоч­ка сло­ва посте­пен­но соот­но­сит­ся с его смыс­лом, или лек­си­че­ским значением:

Т. Ф. Ефремова. Новый сло­варь рус­ско­го язы­ка. М., Русский язык, 2000

У сло­ва, кро­ме внеш­ней зву­ко­вой обо­лоч­ки, име­ет­ся внут­рен­нее содер­жа­ние, кото­рое в лек­си­ко­ло­гии назы­ва­ет­ся лек­си­че­ским зна­че­ни­ем слова.

Без лек­си­че­ско­го зна­че­ния труд­но было бы отли­чить одно сло­во от дру­го­го, и тогда речь, как пра­ви­ло, состо­я­щая из слов с опре­де­лён­ным зна­че­ни­ем, поте­ря­ла бы свой смысл и свое пред­на­зна­че­ние быть, в первую оче­редь, сред­ством обще­ния меж­ду людь­ми. Лексическое зна­че­ние каж­до­го сло­ва помо­га­ет отли­чать одно сло­во от дру­го­го, например:

  • стол — это пред­мет мебе­ли в виде широ­кой гори­зон­таль­ной дос­ки на несколь­ких нож­ках, на кото­рый кла­дут или ста­вят что-либо;
  • стул — пред­мет мебе­ли на нож­ках со спин­кой, пред­на­зна­чен­ный для сиде­нья одно­го человека.

Лексическое зна­че­ние сло­ва трак­ту­ет­ся по-разному. Начальное поня­тие о лек­си­че­ском зна­че­нии сло­ва для млад­ших школь­ни­ков мож­но пред­ста­вить в виде сле­ду­ю­щей формулировки:

Например, каж­дый с дет­ства зна­ет и пред­став­ля­ет, что такое рука. Рука — это часть тела чело­ве­ка, его верх­няя конеч­ность, кото­рая име­ет паль­цы. С помо­щью рук чело­век может выпол­нять раз­лич­ную рабо­ту (шить, масте­рить, стро­ить), играть на музы­каль­ных инстру­мен­тах, писать, рисо­вать и т. д. Как видим, в лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва «рука», обо­зна­чен­но­го соче­та­ни­ем имен­но этих зву­ков речи, вхо­дят наи­бо­лее суще­ствен­ные при­зна­ки и свой­ства пред­ме­та, обо­зна­чен­но­го этой лексемой.

Значит, лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва — это един­ство его зву­ко­во­го оформ­ле­ния и внут­рен­не­го смыс­ла, заклю­чен­но­го в нем. Тогда опре­де­ле­ние рас­смат­ри­ва­е­мо­го поня­тия пред­ста­вим в таком виде:

Грамматическое и лексическое значение слова

Не забу­дем еще об одном аспек­те сло­ва. У каж­дой лек­се­мы име­ет­ся грам­ма­ти­че­ское зна­че­ние той части речи, к кото­рой оно принадлежит.

Например, неко­то­рые сло­ва обла­да­ют грам­ма­ти­че­ским зна­че­ни­ем пред­мет­но­сти, назы­вая реа­лии дей­стви­тель­но­сти (шко­ла), лица (маль­чик), поня­тия (неж­ность, белиз­на), про­цес­сы (бег, ходь­ба) и отве­ча­ют на вопро­сы кто? что?

Это грам­ма­ти­че­ское зна­че­ние пред­мет­но­сти объ­еди­ня­ет эти сло­ва в один лексико-грамматический класс — имя существительное.

Рассмотрим соот­не­сен­ность лек­си­че­ско­го и грам­ма­ти­че­ско­го зна­че­ния сло­ва «стол». Его лек­си­че­ское зна­че­ние уже определено.

Грамматическое зна­че­ние заклю­ча­ет­ся в его фор­ме, кото­рая опре­де­ля­ет­ся по окончанию.

(сидеть) у стол а — суще­стви­тель­ное, 2 скло­не­ния, муж­ско­го рода, в фор­ме род. п., ед. ч.

Основные понятия лексики

Лексема – это то же самое, что и слово. Только более солидно и «по-научному».

Лексическое значение – что означает то или иное слово. Лексическое значение есть только у самостоятельных слов, служебные слова (предлоги, союзы, частицы) его не имеют.

Пример – что такое «храм»? Сразу представляется величественное здание, где происходят богослужения, например православный храм, буддийский храм и т. д.

Что такое «наслаждение»? Уже более сложно определить, но все равно вы понимаете, что это слово значит, можете его описать. Например, это когда «Оох, как же круто-то… Оох, наконец-то, ммм». Вот что-то типа такого.

А что такое «чтобы»? Ничего. В голове ничего не рисуется, значения никакого нет. Потому что это союз, служебная часть речи.

Слова редко бывают «однозначными». Большинство лексем в русском языке – многозначные, то есть у них несколько значений. Например, слово «предмет» – это может быть какая-то «штука» типа стола или кастрюли, а может быть «учебный предмет» – тот же русский или биология.

Синонимы – слова, у которых значение близкое, но написание разное. Например, дом, хата. Полностью одинаковых значений не бывает, всегда есть какое-то различие.

Антонимы – слова с противоположным значением: добрый – злой, да – нет.

Омонимы – слова, которые пишутся одинаково, а обозначают разные вещи: ключ может быть скрипичным, а может быть от двери. Есть тонкая разница между омонимами и многозначными словами, разберем ее в отдельной статье.

Паронимы – близкие по звучанию слова. Короче, такие, которые вы постоянно путаете. Например, адресат и адресант.

Варваризмы – от слова «варвар», то есть чужеземец. Это слова, которые в наш язык еще не вошли. Например, во фразе «какой месседж хочешь послать?» – «какое сообщение хочешь послать», «месседж» – варваризм.

Историзмы – слова, которые называют что-то, что существовало раньше. Например, боярин, холоп – сейчас нет ни тех, ни других.

Архаизмы – слова, которые использовались раньше для называния каких-то предметов, а сейчас заменились на другие. Мы сейчас говорим «жизнь», а раньше говорили «живот», сейчас говорим «глаз», раньше говорили «око».

Неологизмы – новые слова, которые кто-то выдумал, а другие еще не особо подхватили. Совсем недавно слово «лайкнуть» было неологизмом, да и «твитнуть» тоже. Сейчас они уже достаточно популярные.

Есть еще интересное понятие – концепт. Оно сложное, в школе о нем не говорят. Концепт – не совсем лексика, это то, что связывает слово и все наши мысли, воспоминания, ассоциации, которые «просыпаются» в голове, когда мы его слышим. У меня была дипломная работа по концепту «город» в творчестве Дины Рубиной, поэтому я обязательно напишу про него отдельный текст.

§3. Происхождение слов

Основу лексического состава языка составляют исконно русские слова.К ним относятся слова, пришедшие из праязыков: индо-европейского, праславянского, древнерусского, а также слова, появившиеся в русском языке после XIV века (после распада Киевской Руси).Индо-европейский язык – это язык индо-европейских племен  в VI-V тысячелетиях до н.э. Он лёг в основу современных европейских языков. Слова, обозначающие степени родства, очень древние. И они сходны во многих современных европейских языках, т.к. пришли из общего индо-европейского языка. Мать, сын, дочь, брат, сестра и др.Праславянский язык – язык племен-предков славянских народов. До сих пор славянские языки во многом похожи, имеют много общих черт и большой пласт общей лексики: сердце, город, трава, пояс и др.Древнерусский язык – язык периода Киевской Руси. Многие слова есть во всех восточнославянских языках: русском, украинском и белорусском. Белка, собака, река, поле, ложка, вместе и др.Русский язык после периода Киевской Руси. Привычные всем слова бабушка и ребёнок – это собственно русские слова, появившиеся в русском языке не очень давно.

В результате контактов разных народов во всех языках есть заимствования из других языков. При заимствовании слово начинает осваиваться языком. Оно записывается, приобретает произношение и грамматические особенности того языка, которое его заимствует.

Примеры заимствований:

  • Из древнегреческого языка:  грамматика, алфавит, икона, фамилия, философия, аналогия, библиотека.
  • Из латинского языка: студент, экзамен, религия, аппарат, архитектура, атмосфера, окулист.
  • Из старославянского языка: град, злато, глас, чуждый, здравствуй, храбрость.
  • Из голландского: верфь, гавань, рейд, трюм, трап, каюта, боцман, матрос.
  • Из французского: балет, актёр, паркет, карусель, абажур, костюм, пальто, бульон, павильон, аппетит.
  • Из немецкого: бутерброд, шлагбаум,  штат, штурм, вахта, флюгер.
  • Из итальянского:  макароны, вермишель, пицца, тенор, бас, сопрано,  концерт, соната, опера.
  • Из английского:  клуб, митинг, футбол, волейбол, теннис,  айсберг, компьютер, файл, курсор, драйвер.
  • Из тюркских языков: диван, базар, халва, башмак, караван, сарай, курага, изюм.

Происхождение слов изучает этимология.

Лексические единицы

Лексикология, как раздел лингвистики изучает словарные составные любых языков, и знает, что они имеют огромнейшее разнообразие и разнородность. Существуют категории, которые выделили благодаря наличию в них особых отличительных очертаний. В лексикологии Русского языка предвидится следующее множество подвидов:

  • по сферам применения, делятся на: общеупотребляемый вид слов и единицы лексики, что применяются при стечении особых обстоятельств в науке, поэзии, просторечье, диалекте и т. д.;
  • по величине значения эмоциональной нагрузки, которые включают в себя единицы речи, окрашенные по эмоциональному или нейтральному «цвету»;
  • в соответствие с историческим развитием, делящиеся на архаизмы и неологизмы;
  • по истории происхождения и развитию делящиеся на интернационализм, заимствование и т. д.;
  • в соответствие с функциональностью – единицы лексики активного и пассивного типа;

С учетом непрерывного развития языков то, что рассматривает лексикология, включает в себя непреодолимые границы изучения, постоянно расширяющиеся и изменяющиеся.

Что изучает лексика

Ответ на этот вопрос с достойным сожаления постоянством ищут в справочниках, у педагогов и через поисковые системы, в то время как его не существует. Словарный запас – не субъект, а объект изучения, и занимается этим лексикология. Сфера её научных интересов – как совокупная система слов в языке, так и каждый отдельный элемент этой системы.

Слово как лексическая единица имеет значение, историю происхождения, область применения, подчиняется правилам сочетания с другими языковыми единицами. Перечисленные аспекты входят в перечень рассматриваемых лексикологией в рамках её разделов.

Наука Изучаемая область
Этимология История происхождения лексических единиц и формирования их совокупности.
Ономасиология Процесс возникновения наименований, его причины и закономерности.
Ономастика Топонимика Имена собственные Названия географических объектов.
Антропонимика Людские фамилии и имена.
Семасиология Слова и словосочетания с точки зрения взаимоотношений языковой и внеязыковой реальности.
Стилистика Сфера применения языковых единиц.
Фразеология Устойчивые сочетания слов, взаимосвязь их элементов между собой и всего сочетания с языковыми элементами, не входящими в него.
Лексикография Словари, принципы их составления – в теории и на практике.

Лексикология и значение слова

Предметом изучения лексикологии является слово, в первую очередь, с точки зрения его способности что-то называть. Любое самостоятельное слово в языке соотносится с определённым предметом, признаком, действием и пр. Оно обладает номинативной функцией, которая интересна лексикологии с точки зрения смыслового содержания слова, его лексического значения. Лексикология выясняет связь значения слова с понятием, которое оно выражает, и выделяет различные типы его значения.

В русском языке слова могут иметь прямое и переносное значение.

Прямое значение слова чётко соотносится с обобщённым понятием об определённой реалии действительности, с представлением о предмете, сложившемся в сознании носителей языка.

Переносное значение слова возникает на его основе в результате переосмысления связей между понятиями или предметами и установления дополнительных логических, метафорических или метонимических отношений между ними. Так возникают многозначные слова, например:

  • горький вкус — горькая истина, горький опыт, горькие рыдания;
  • теплая вода — тёплые краски, тёплое отношение;
  • черная борода — чёрная зависть, чёрный день, чёрное золото, чёрный ход.

Кроме того, лексикология ставит перед собой задачи решения проблем, связанных не только с его способностью обозначать предмет или с дифференциацией смысла слова. Номинативной функцией слова не ограничивается его исследование как основной единицы языка. Значение слов является объектом самого внимательного изучения лексикологией. По семантике, по отношению друг к другу выделяют лексико-грамматические группы слов: синонимы, антонимы, омонимы и паронимы.

Развитие лексических значений

Лексика каждого языка подвержена значительным изменениям. Слово может
расширять свое значение или сузить его. Примеры расширения значения.
Раньше слово стрелять обозначало «выпускать стрелу». Теперь
оно обозначает не столько «выпускать стрелу», сколько «производить
выстрелы» из различного вида оружия.
Слово накануне означало сначала » время перед праздником, когда
поется канон» Затем связь с первоначальным понятием канон была
утрачена. Накануне стало означать «время перед всяким праздником»,
а затем и «всякий предшествующий день» или состояние, предшествуюшее
чему-либо ожидаемому.
Раньше слово пиво обозначало напиток вообще. Теперь в результате сужения
значения слова пиво обозначает вполне определенный слабоалкогольный
напиток.

Фразеология

Фразеология исследует природу устойчивых словосочетаний, возникших как вторичное образование на основе уже существующих слов в результате их образного переосмысления, выявляет грамматические классы фразеологизмов и раскрывает их синтаксическую функцию в предложении. Этот раздел языкознания изучает экспрессивную окраску каждого устойчивого оборота речи и его стилистическую значимость. Наряду с нейтральными и книжными оборотами речи в русском языке существует множество фразеологизмов с разговорной или даже просторечной стилистической окраской: потерпеть фиаско (книжный фразеологизм), стреляный воробей (разговорный фразеологизм).

Фразеология является неотъемлемой частью лексикологии, изучающей слово как основную единицу речи, а также весь словарный состав языка в его многообразии. С этой точки зрения лексический состав языка включает в себя не только отдельные самостоятельные слова, но и целые устойчивые выражения, образное значение которых идентично слову.

С точки зрения происхождения фразеологизмы делятся на исконно русские (во всю Ивановскую, с гулькин нос, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, избиение младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий чулок – из англ. яз., сальто-мортале – из итал. яз., медовый месяц – из франц. яз.).

    С точки зрения стилистической окрашенности фразеологизмы делятся на следующие группы:

    1. Нейтральные, или межстилевые: сдержать слово, подвести черту, поставить точку, лебединая песня;

    2. Стилистически окрашенные, среди которых выделяются:

        а) разговорные (заварить кашу, как свои пять пальцев, со всех ног, два сапога пара, набить карман); 

        б) просторечные (вкручивать мозги, дело в шляпе, дурья башка); 

        в) книжные (звездный час, терновый венец, яблоко раздора). 

    Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду сниженных; книжные фразеологизмы – к разряду высоких, торжественных.

Виды фразеологизмов в русском языке

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы теряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Признаки фразеологизмов

1. Многокомпонентность. Фразеологизм состоит из двух и более слов: семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы; играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;

2. У фразеологизмов есть устойчивый лексический состав, который нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл. Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»: летать в воздухе (про пыль); висеть в открытом воздухе (про воздушного змея); висеть на канате (про акробата). В результате глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Воспроизводимость – главный признак фразеологизмов. Фразеологизмы не придумываются в процессе диалога, а берутся из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи

Именно поэтому важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас

4. Переносное значение.

Омонимия

Многозначность слова настолько большая и многоплановая проблема, что
самые разнообразные проблемы лексикологии так или иначе оказываются
связанными с нею. В частности с этой проблемой некоторыми своими сторонами
соприкасается и проблема омонимии.
Омонимы — это слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению.
Омонимы в ряде случаев возникают их полисемии, подвергнувшейся процессу
разрушения. Но омонимы могут возникнуть и в результате случайных звуковых
совпадений. Ключ, которым открывают дверь, и ключ — родник или коса
— прическа и коса — земледельческое орудие — эти слова имеют различное
значение и различное происхождение, но случайно совпавшие в своем звучании.

Омонимы различают лексические (относятся к одной части речи, напр.ключ
— для открывания замка и ключ — родник. источник) морфологические (относятся
к разным частям речи, напр. три — числительное, три — глагол в повелительном
наклонении), лексико- грамматические, которые создаются в результате
конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи. например
в анг. look- смотреть и look-взгляд. Особенно много лексико-грамматических
омонимов в английском языке.
От омонимов нужно отличать омофоны и омографы. Омофонами называют разные
слова, которые, различаясь при их принаписании, совпадают в произношении,
например: лук — луг, Seite — страница и Saite — струна.
Омографами называют такие разные слова, которые совпадают по написанию,
хотя и произносятся различно ( как в отношении звукового состава, так
и и места ударения в слове), например Замок — замок .

Разделы лексикологии

Семантика изучает смысл и значения слов, словосочетания и их изменения. Исследует, как они связаны с внеязыковой действительностью. Семантический анализ служит инструментом изучения единиц языка

Семантические классы прилагательных:

  • размер (большой, маленький);
  • физические свойства (легкий, тяжелый);
  • цвет (красный, зеленый);
  • оценка (хороший, плохой).

Фразеология изучает фразеологический состав языка, отношения лексем между собой и с иными единицами. Занимается изучением устойчивых словосочетаний, которые называются фразеологизмами: «Играть на нервах» — намеренно нервировать, «входить в роль» — преображаться, хорошо играть кого-либо, «делать из мухи слона» — утрировать, гиперболизировать.

Ономастика или ономасиология — наука, изучающая имена собственные. Подразделяется:

  • на топонимику, исследующую географические названия;
  • антропонимику, изучающую фамилии, имена людей.

Этимология изучает происхождение и развитие словарного запаса в историческом разрезе. Пример: апельсин был завезен в Европу из Китая. В Россию фрукт попал из Голландии. В переводе с голландского «апель» — яблоко, «син» — Китай, то есть апельсин — это яблоко из Китая.

Лексема — основная стилистическая единица. Стилистика исследует ее во множестве системных связей. В первую очередь изучаются синонимы, антонимы, паронимы, многозначные понятия

Стилистика уделяет внимание архаизмам, неологизмам, словам ограниченного употребления, анализирует закономерности употребления стилистически значимых понятий в различных сферах и слоях общества.

Кроме прямого значения, слово имеет добавочные, передающие не только смысл, но и отношение говорящего к предмету речи. Стилистика ориентирована на их изучение.

«Если у него не горят глаза, то он никакой экзамен не сдаст»

— Все это очень мило, но как это подготовит к ЕГЭ?

— А вы хотите сразу с формул начать? Ну давайте закон Кулона: F = k · (|q1| · |q2|) / r2». Что это вызовет, кроме испуга и отторжения, если я сначала не объясню, что такое заряд?

Надо запоминать не формулы, а идеи.

Можно начать так: «Ребята, никто не знает до конца, как устроен этот мир, есть разные модели, созданные людьми, которые более или менее адекватно его описывают. Со времен Аристотеля тысячу лет никто ничего нового не выдумал, его представление о механике было единственным. Потом пришел Ньютон и предложил научной общественности другую трактовку механики. В конце концов, она была принята, потому что лучше описывала реальность. Чем дальше исследователи в своих экспериментах забираются вглубь материи, тем больше появляется вопросов, на которые старая теория не дает ответов. Тогда появляется новая».

— Готовиться к ЕГЭ приходят уже продвинутые ребята, странно начинать настолько издалека.

— Но и более продвинутые не сразу с уравнения Шредингера начинают. Сначала — простые, базовые понятия. И если у человека в этот момент не загорелись глаза, то он никакой экзамен не сдаст. 

Напрасно вы думаете, что ЕГЭ требует принципиально иных подходов.

Я искренне убежден, что ЕГЭ сдавать легче, чем вступительные экзамены, которые у нас были когда-то.

Формат изменился, но суть та же, и я практически никогда не занимаюсь каким-то натаскиванием. Я учу ребят немножко разобраться в том, что они делают. Одна из основных идей состоит в том, что любую сложную задачу можно представить в виде совокупности более простых.

Частица попадает в электрическое поле. Какую скорость она приобретет? «О Господи, — думаете вы, — тут вообще ничего не понятно, какое поле, какие заряды?» Но мы помним, что на любое заряженное тело, попавшее в электрическое поле, действует электрическая сила. Зная параметры поля и параметры заряда, мы можем ее определить. Задачка становится похожей на ту, что нас уже меньше пугает: стоят санки, мы с определенной силой тянем за веревку и хотим узнать, какую скорость приобретут эти санки через определенное время. Это 2-й закон Ньютона: чтобы посчитать ускорение, надо величину силы разделить на величину массы — F/m. 

Что такое ускорение? Это величина, которая показывает, как меняется скорость за единицу времени. Остается определить скорость. Если каждую секунду она возрастает на 20 метров, то за 3 секунды с ускорением 2 м/сек за секунду она увеличится на 6. Если в какой-то момент скорость была равна 1 м/сек, то через 3 секунды скорость будет 7 м/сек. Вот и все.

Антонимия

Есть три вида антонимов:
1. Антонимы градуальной и координированной противоположности, например,
белый — черный, тихо — громко, близкий — далекий, добрый — злой и так
далее. У этих антонимов есть общее в их значении, которое и допускает
их противопоставления. Так понятия черный и белый обозначают противоположные
цветовые понятия.
2. Антонимы дополняющей и конверсивной противоположности: война -мир,
муж — жена, женатый — холостой, можно — нельзя, закрывать — открывать.
3. Антонимы дихотомического деления понятий. Они часто являются однокоренными
словами: народный — антинародный, законный — противозаконный, человечный
— бесчеловечный.
Интерес представляет собой и т. н. внутрисловная антонимия, когда противопоставляются
значения слов, имеющих одну и ту же материальную оболочку. Например,
в русском языке глагол одолжить кому-нибудь денег значит «дать
в долг», а одолжить у кого-нибудь денег уже означает взять у кого-нибудь
в долг. Внутрисловное противопоставление значений получило название
энантиосемии.

Опыт методиста

Совет Екатерины Головенко, старшего методиста в Methodologists/Teachers Care Skyeng

Это частая проблема: на уроке ученик отлично понимает значение слов и фраз, безошибочно выполняет лексические упражнения и использует их в предложенных заданиях на говорение, но через несколько дней уже не может самостоятельно вызвать в памяти нужные лексические единицы.

Как организовать работу так, чтобы лексика запоминалась:

1. Связывайте материал с целями ученика

Рассказывайте, как и когда в реальной жизни он применит лексические единицы, какие проблемы сможет решить. Если студент понимает, что материал действительно важен, он быстрее его запомнит.

В обучающих курсах лексические единицы чаще всего предлагают в контексте определенной темы. Вы можете поступить так же и дополнить материал контекстом, который соотносится с целями студента.

Например, вы изучаете части тела и органы человека в контексте темы о первой помощи (посещении врача). В то же время вы знаете, что ученик интересуется спортом и танцами, — попробуйте связать некоторую лексику урока с увлечением студента.

2. Опирайтесь на имеющиеся знания учащегося

Важно, чтобы лексическая единица, которую вы изучаете на уроке, заняла свое место в индивидуальном семантическом поле ученика. Студент должен понимать, к какой категории слов она относится, какие синонимы и антонимы можно подобрать, к каким тематикам она подходит

Для этого важно актуализировать уже имеющиеся знания по смежной теме и «встроить» в них это слово. К примеру, на уроке вам встретилось слово incredible

Попросите студента определить часть речи, вспомнить синонимы и антонимы этого слова, подумать, с какими знакомыми словами он может его употребить и как видоизменить это слово, чтобы получить наречие.

К примеру, на уроке вам встретилось слово incredible. Попросите студента определить часть речи, вспомнить синонимы и антонимы этого слова, подумать, с какими знакомыми словами он может его употребить и как видоизменить это слово, чтобы получить наречие.

3. Используйте разные методы введения лексики

Задействуйте аудиовизуальную память ученика. Предлагайте яркие картинки к слову или предложению. Возможно, строка из известной песни с нужным словом или фразой, которую студент слышал много раз (и послушает еще, после того как вы напомните о ней) позволит учащемуся запомнить нужную фразу.

Мнемотехнические техники тоже бывают очень полезными. Например: obstinate — упрямый человек, которому все как об стенку горох.

Постарайтесь использовать эти приемы с осторожностью, их переизбыток может перегрузить ученика: он не сможет запомнить много песен и картинок.

4. Просите студента повторять лексику

Посоветуйте приложения для изучения слов. Например, в приложении, которым пользуются ученики Skyeng, выученные слова предлагаются для повторения регулярно в соответствии с кривой забывания Эббингауза.

Еще можно поискать новые контексты с нужными словами: статьи, короткие видео, новости. Студент должен еще раз встретить слово в новом контексте, чтобы запомнить его.

Обычно мы стремимся обходиться хорошо известными, привычными лексическими единицами, которые первыми приходят на ум. Преподаватель может помочь ученику бороться с этой привычкой и мотивировать его использовать новые слова чаще.

В этом случае можно иногда просить студента повторить сказанное, но использовать лексику, которую вы уже изучили.

Важно именно усилие ученика: вы напомните ему о том, что можно использовать определенную фразу, но составить предложение с ней он должен сам. Это позволяет запомнить лексические единицы так, чтобы в будущем легко вызывать их из памяти

5. Не перегружайте ученика лексикой

Не давайте больше 10 слов или фраз за одно занятие — большой список в словаре может демотивировать. Реальнее всего давать от 5 до 9 лексических единиц.

Продуктивных вам уроков!

Другие статьи из рубрики «Вопрос методисту»:

Источники развития лексики русского литературного языка

Русский язык велик и могуч. Он существует как единый национальный для всех граждан России в любом уголке мира. В нем есть нормированная и ненормированная лексика. Литературный язык относится к нормированной лексике. Современный литературный русский являет собой язык будущего, так как он необыкновенно гибок и, в тоже время, самобытен. Еще в XIX столетии великий русский поэт А.С. Пушкин тонко подметил, что русский литературный язык «…гибкий и мощный в своих оборотах и средствах», «…переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам.»

Лексика литературного русского языка развивалась стремительно. Русский литературный язык всегда отличался самобытностью и многогранностью. Прежде чем обращаться к этапам становления, рассмотрим, что же такое лексика.

Лексика русского литературного языка начала свое становление вместе с первыми произведениями литературы. Однако под влиянием внешних и внутренних факторов регулярно происходило реформирование литературного русского языка. Одним из важных этапов формирования можно назвать XVI век, когда была реализована грамматическая нормализация московского письменного языка. Позднее на литературный язык большое влияние стали оказывать геополитические события. Так, агрессия и влияние Речи Посполитой принесло в русскую литературную речь поток европеизмов. В XVII веке возросло влияние латинского языка, который был интернациональным языком науки и культуры.

Следующей значимой вехой развития русского языка стали реформы русского литературного языка XVIII века. Века роль в них Петра I и Михаила Ломоносова. Первый принес множество иностранных слов в русский язык, второй создал уникальный стихотворный слог. Именно Ломоносов является автором стилистической системы русского языка эпохи классицизма.

Большое влияние на дальнейшее развитие русского языка в целом, и поэзии в частности, оказал А.С. Пушкин. Его произведения считаются эталоном русского языка. К 40-м годам 19 столетия аристократическая культура литературного языка, господствовавшая во второй половине XVIII – начале XIX веков, во многом утеряла свой престиж, образовывались новые, более демократические нормы языка.

XX век принес серьезные изменения в литературный язык. Расширились рамки допустимой в литературе лексики. На многие произведения начала XX века сильное влияние оказал научно-технический процесс и социальные потрясения. После Великой Октябрьской Революции была проведена, важна реформа русского языка.

Литературные нормы русского языка в XXI веке формируются под влиянием глобализации и развития цифровых технологий.

Характеристика разновидностей лексики

Отдельно выделяется инвективная лексика – это оскорбительные слова, неприличные формы, выражения, которые направлены на унижение чести и достоинства человека.

Инвективная лексика – это брань, ругательства, нецензурные выражения. Они употребляются и устно, и в письменной речи.

Диалектная лексика – свойственная коренному населению определенной местности. Ее особенность – преимущественно устное употребление в бытовой речи. Диалектная лексика – это подгруппы:

  1. Фонетические. Изменение произношения слова: вместо «человек» — «циловек», «кочка» — «кочькя», «немцы» — «немчи».
  2. Грамматические. Распространено употребление слов среднего рода как женского (южнорусские говоры), замена предложного падежа дательным (северорусские диалекты).
  3. Отдельные лексические единицы. Своеобразные «синонимы» общеупотребительных слов: «даже» — «инда», «недавно» — «намедни».
  4. Отдельный разряд диалектизмов – этнографизмы. Эти слова и явления характерны только для определенной местности и не встречаются нигде больше («коты» — лапти из бересты).

Существуют также лексические заимствования (последних десятилетий, исторические). Это составляющая лингвистических заимствований – процессов усвоения одним языков, слов, значений и выражений, характерных для другого.

https://youtube.com/watch?v=9Dz5xFq5rMI

Лексическое заимствование – переход значения и формы слов с последующей грамматической и фонетической адаптацией. Притом заимствуется не только цельная лексическая единица, но и суффиксы, префиксы, реже – окончания.

Полисемия

Полисемия, или многозначность слов возникает вследствие того, что язык
представляет систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием
реальной действительности, так что говоря словами академика Виноградова,
» Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество
значений по тем или иным рубрикам основных понятий». (Виноградов
«Русский язык» 1947). Нужно различать различное употребление
слов в одном лексико-семантическом варианте и действительное различие
слова. Так, например, словом (das)Ol можно обозначить ряд различных
масел, кроме коровьего (для которого существует слово Butter). Однако
из этого не следует, что, обозначая различные масла, слово Ol будет
иметь каждый раз другое значение: во всех случаях значение его будет
одно и то же, а именно масло(всякое, кроме коровьего). Так же как например
значение слова Tisch стол независимо от того, какой вид стола обозначает
слово в данном конкретном случае. Иначе обстоит дело, когда слово Ol
обозначает нефть. Здесь на первый план выдвигается уже не сходство нефти
по линии маслянистости с различными сортами масла, а особое качество
нефти — горючесть. И при этом со словом Ol будут соотноситься уже слова,
обозначающие различные виды топлива: Kohl, Holz и т.д. Это дает нам
возможность выделить у слова Ol два значения (или говоря иначе, два
лексико-семантических варианта): 1) масло (не животное) 2) нефть.
Обычно новые значения возникают путем переноса одного из существующих
слов на новый предмет или явление. Так образуются переносные значения.
В их основе лежит либо сходство предметов, либо связь одного предмета
с другим. Известны несколько типов переноса названий. Важнейшие из них
— метафора или метонимия.
При метафоре перенос основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру
движения и так далее. При всех метафорических изменениях какой-нибудь
признак первоначального понятия остается.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комфорт жизни
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: